2011 Helsingin Poetiikkakonferenssi: Transmissio

27.–28.8.

Tieteiden talo, Kirkkokatu 6, Helsinki

Siirry suoraan ohjelmaan
Siirry suoraan konferenssikarttoihin

Esittely

Transmissio 1. siirto, siirtyminen, kulkeutuminen, lähetys, läpäisy 2. voiman, tiedon ym. siirto; (tekn) voimansiirto; (aut) automaattivaihteet 3. (lääk) taudin kulkeutuminen yksilöstä toiseen; 4. (neurol) impulssin kulkeutuminen hermosolusta toiseen 5. (gen) periytyvien ominaisuuksien siirtyminen yksilöstä jälkeläiseen 6. (fys) säteilyn pääsy väliaineen läpi.

Vuoden 2011 Helsingin Poetiikkakonferenssin teemana on Transmissio. Konferenssissa tutkimme kirjallisuuden ja kirjailijoiden muuttoliikkeitä, kääntämistä, maanpakoa, maahanmuuttoa, vientiä ja tuontia ajassa ja tilassa, keskustasta periferiaan ja takaisin, kansakunnista ja kielialueilta toisiin sekä sukupolvilta toisille.

Miten kirjallisuus matkustaa ajallisten, maantieteellisten, kielellisten ja kulttuuristen rajojen ylitse? Onko enää olemassa paikallista tai kansallista poetiikkaa? Mikä on poetiikan suhde maahanmuuttoon, pakolaisuuteen, sananvapauteen ja mielipidevankeuteen?

Puhujat

Konferenssin kansainväliset kutsuluennoitsijat ovat professori Michael Cronin (Dublin City University, Irlanti), kääntäjä ja runoilija Brandon Brown (USA) ja professori Anna Aguilar-Amat (Universitat Autònoma de Barcelona, Espanja). Suomenkieliset luennoitsijat ovat Anna-Riikka Carlson (BTJ Avain), Antti Nylén ja Jarkko Tontti.

Luentojen lisäksi konferenssi pitää sisällään yhden suomenkielisen ja kolme kansainvälistä esitelmätyöryhmää, joissa esitelmöivät kansainvälisiä tutkijoita, runoilijoita ja eturivin kääntäjiä (katso tarkempi ohjelma alta).

Michael CroninMichael Cronin on yksi nimekkäimmistä ja kiinnostavimmista tämän päivän käännöstutkijoista. Cronin on The Royal Irish Academyn jäsen, ja hän toimii professorina Center for Translation and Textual Studies -yksikössä, Dublin City Universityssä. Hän on julkaissut useita käännöstutkimuksen alaan kuuluvia teoksia, jotka käsittelevät käännöshistoriaa, kääntämisen filosofiaa, irlantilaista kirjallisuutta, matkakirjallisuutta, globalisaatiota ja identiteettiä. Akateemisen uransa ohella Cronin on julkaissut sekä irlannin- että englanninkielisiä proosa- ja esseeteoksia.

Brandon Brown | Photo: Andrew KenowerBrandon Brown on sanfranciscolainen kääntäjä ja runoilija. Hänen avantgardistiset, rajoilla leikittelevät käännöksensä antiikin runoudesta ovat herättäneet paljon keskustelua yhdysvaltalaisissa runopiireissä. Hänet tunnetaan aktiivisena blogikirjoittajana ja -vierailijana muun muassa San Franciscon modernin taiteen museon Open Space -blogissa.

Anna Aguilar-AmatAnna Aguilar-Amat opettaa kääntämistä Barcelonan autonomisessa yliopistossa, missä hän on myös on suorittanut tohtorintutkintonsa. Aguilar-Amat on yksi katalaaninkielisen runouden merkkihenkilöistä ja hän on julkaissut useita palkittuja runoteoksia sekä esseitä. Hänen runojaan on käännetty yhdeksälle eri kielelle. Vuodesta 2003 hän on toiminut puheenjohtajana QUARKpoesia-järjestössä, jonka tehtävänä on edistää ja tukea vähempilevikkisen ja pienillä kielillä kirjoitetun runouden asemaa. Vuonna 2006 Aguilar-Amat perusti monikielisiin runoteoksiin erikoistuneen Refraccions-kustantamon.

Anna-Riikka Carlson on BTJ Finlandiin kuuluvan Avain-kustantamon kustannuspäällikkö ja maan etevimpiä käännösoikeuksien neuvottelijoita. Avaimen tunnetuimpia kirjailijoita ovat Elina Hirvonen, Jani Saxell, Aravind Adiga ja Lionel Shriver.

Antti Nylén on helsinkiläinen esseisti ja 1800-luvun ranskalaiseen kirjallisuuteen erikoistunut suomentaja.

Jarkko Tontti on palkittu kirjailija, runoilija, lakimies sekä kirjailijoiden sananvapausjärjestön Suomen PEN:in puheenjohtaja.

 

Ohjelma

Tarkemmat tiedot esitelmätyöryhmien sisällöstä saat esiin klikkaamalla työryhmän otsikkoa

Siirry suoraan Sunnuntaihin

Lauantai 27.8.

10:00 Ovet auki
10:15 Konferenssin avaussanat
ohjelmatyöryhmän pj. Arno von Pfaler
EN/FI huone 505
10:30 Luento 1
Professori Michael Cronin
Dublin City University
EN huone 505
11:30 Luento 2
Anna-Riikka Carlson
kustannuspäällikkö, BTJ Avain
FI huone 505
12:30 Lounas
14:00 Työryhmät
Työryhmä 1
Translation Master Class
Brandon Brown (ennakkoilm.)
EN huone 505
Esitelmätyöryhmä 2
[reveal heading=”Between Cultures and Identities” id=”s2″] 

  • Chair: Arno von Pfaler
  • Shyh-Jen Fuh (National Tsing Hua U)
    Articulating Filipino: Cultural identity and Belonging in Jessica Hagedorn’s Cosmopolitan Poetry
  • Chapman Chen (U Eastern Finland)
    Venuti and Hong Kong Theatrical Translation
  • Patricia Rojo-Lemos (U Alfonso X el Sabio)
    G.A.Goldschmidt: reader, translator and writer

[reveal]

EN huone 313
Esitelmätyöryhmä 3
[reveal heading=”Transmissions of the Anglophone” id=”s3″] 

  • Chair: Kimmo Kallio (Dublin City U)
  • Sanna Turoma (U Helsinki)
    Brodsky Abroad: Empire, Tourism, Nostalgia
  • Iain Twiddy (Hokkaido U)
    Snark Hunting in Paul Muldoon’s ‘Horse Latitudes’
  • Farid Parvaneh (Islamic Azad U)
    Bunting and Phonemic Structures in Poetry
  • Ben Hickman (U Kent)
    The New American Poetry in Britain

[reveal]

EN huone 401
Esitelmätyöryhmä 4
[reveal heading=”Sivullisen politiikasta runon kirjaimeen” id=”s4″] 

  • Rita Dahl
    Takuuvarma turvapaikka
  • Jouni Tossavainen
    Vain sivullinen kuulee, kuinka metsä puhuu
  • Tarja Roinila
    Kääntäminen ja kirjain
  • Virpi Alanen
    Arvotonta koneistoa (runo)

[reveal]

FI huone 208
15:30 Luento 3
Antti Nylén
kääntäjä ja kirjailija
FI huone 505
16:30 Tauko
17:00 Lauantain päätöskeskustelu EN/FI huone 505
17:45 Ensimmäisen päivän päätös EN/FI huone 505
18:00 Ovet kiinni

Iltaohjelma

20:00 POETRY MASH! -klubi
Mascot Bar&Lounge, Neljäs linja 2, Helsinki

 

Sunnuntai 28.8.

10:00 Ovet auki
10:15 Sunnuntain ohjelman esittely
practical questions, Q&A
EN/FI huone 505
10:30 Luento 4
Brandon Brown
runoilija ja kääntäjä, USA
EN huone 505
11:30 Luento 5
Professor Anna Aguilar-Amat
Universitat Autònoma Barcelona
EN huone 505
12:30 Lounas
14:00 Työryhmät
Paneelityöryhmä 5
Case: Osip Mandelstamin esseiden kääntämisestä
pj. Teemu Manninen
Paneeli: Jouni Inkala, Jukka Mallinen, Leevi Lehto
FI huone 505
Työryhmä 6
Case: QUARKpoesia
Anna Aguilar-Amat
Chair: Arno von Pfaler
EN huone 313
Esitelmätyöryhmä 7
[reveal heading=”The Voice of the Foreign” id=”s7″] 

  • Chair: Kimmo Kallio (Dublin City U)
  • Diana Woodcock (VCU Qatar)
    Poetry of Witness: Becoming a Voice for Those Who Cannot Speak For Themselves
  • Preetika Venkatakrishnan (U Madras)
    Hope from a Forgotten Land – The Poetry of Robin S Ngangom
  • Bernard Micallef (U Malta)
    Cultural Migrations of a Mythologized Sea
  • Lily Robert-Foley (U Paris VIII)
    Translatable and Untranslatable in Samuel Beckett’s Trilogy: A comparative reading of Molloy, Malone Dies, The Unnamable.

[reveal]

EN huone 401
Esitys- ja paneelityöryhmä 8
[reveal heading=”Runotunti 14:00-15:00″ id=”s8.1″]Esiintyjinä Maija Muinonen, Henriikka Tavi & Mikael Brygger, runoduo Miia & Marko sekä Janne Nummela. Juontajana toimii Miia Toivio.[reveal]
[reveal heading=”Ensyklopedinen
paneelikeskustelu
 15:00-15:30″ id=”s8.2″]Aiheina ensyklopedinen perinne, sivistys, valistus, nykypäivä ja kaunokirjallisuus. Keskustelijoina toimittaja-kirjailija Minna Lindgren sekä runoilija-ensyklopedisti Janne Nummela. Puhetta johtaa Hanna Kuusela.
 
[reveal]
FI huone 208
15:45 Luento 6
Jarkko Tontti
runoilija, kirjailija, lakimies, Suomen PEN:in puheenjohtaja
FI huone 505
16:45 Tauko
17:00 Sunnuntain päätöskeskustelu EN/FI huone 505
17:45 Konferenssin päätös EN/FI huone 505
18:00 Ovet kiinni

 

Konferenssialue

Alta löydät tämän vuotisen Helsingin Poetiikkakonferenssin interaktiivisen Google-kartan. Voit liikutella karttaa ja muuttaa sen mittakaavaa. Alkuperäinen Google-kartta löytyy osoitteesta bit.ly/HelsinkiPoeticsMap

Selite

  • Vihreä: Konferenssitilat
  • Sininen ja violetti: Lähistön hotelleja
  • Keltainen: Läheiset ravintolat

[cetsEmbedGmap src=http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF&msa=0&msid=216037325952990283788.0004a9fac44b1102f4298 width=450 height=450 marginwidth=0 marginheight=0 frameborder=0 scrolling=no]

  • Helsingfors Poetik Konferens